Translator Introduction TRANSIT Vol. 13, No. 1 Aaron Carpenter and Jon Cho-Polizzi [Related Links: The translation of Yoko Tawada’s “Night Bioscope” by Aaron Carpenter and Jon Cho-Polizzi; Deniz Göktürk’s section introduction; Elizabeth Sun’s translation “Ten Years After Fukushima”] Download PDF Yoko Tawada’s short story “Bioskoop der Nacht” from her 2002 collection Überseezungen remains prescient in a […]

Introduction: Traveling Forms (Global German Studies) TRANSIT Vol. 13, No.1 Andrew Blough and Jonas Teupert Download PDF The present Covid-19 pandemic has brought the contradictions of our global existence into sharp relief. While the spread of the virus across national and continental borders has raised the awareness of global entanglements, the resultant closure of national […]

“Meine eigene Geschichte”: Identity Construction Through Reading in Abbas Khider’s Der falsche Inder TRANSIT Vol. 13, No. 1 Landon Reitz [Related Links: Franziska Wolf’s The Figure of the Exiled Writer in Comparison: Intertextuality in Lion Feuchtwanger’s Exil (1940) and Abbas Khider’s Der falsche Inder (2008)] Download PDF Abstract This article examines issues of authorship, identity, and narrative […]

Translation Terminable and Interminable: Psychoanalysis Between Vienna and Calcutta TRANSIT Vol. 13, No. 1 Candela Potente [Related Links: “Introduction” by Andrew Blough and Jonas Teupert] Download PDF Abstract Psychoanalysis, as Carl Schorske claimed, was a child of its own epoch. Marked by the political situation in Austria, Victorian moral codes, the German language and its […]

“Biohaus”: The Bauhaus and the Biopolitics of Global Space TRANSIT Vol. 13, No. 1 Aron Korozs [Related Links: “Introduction” by Andrew Blough and Jonas Teupert] Download PDF Abstract Since the fall of the Berlin Wall, art historians and urban studies scholars have been pleading for a more nuanced analysis of the Bauhaus in order to […]

The Hour of Assembly by Zafer Şenocak TRANSIT Vol. 13, No. 1 Translated by Oliver Arter and Elizabeth Sun [Related Links: Deniz Göktürk’s introduction; a collaborative translation of Zafer Şenocak’s “The Other Side of Things” by Deniz Göktürk’s seminar; Kristin Dickinson’s translations of Zafer Şenocak’s “Empty Archives – Lost Letters” and “Church Bells in Istanbul”; […]

Fostering Transnational, Multilingual Collaboration: The Berlin-based Artists’ Initiative WeiterSchreiben.jetzt TRANSIT Vol. 13, No. 1 Friederike Eigler Download PDF Abstract The Berlin-based initiative Weiter Schreiben was founded in 2017 by the writer Annika Reich and responds to the daunting refugee situation in contemporary Europe by encouraging collaboration between established and displaced writers living in Germany. The initiative’s […]

“Church Bells in Istanbul” by Zafer Şenocak TRANSIT Vol. 13, No. 1 Translated by Kristin Dickinson Excerpt from Das Fremde, das in jedem wohnt: Wie Unterschiede unsere Gesellschaft zusammenhalten [The Foreign Dwells in Everyone: How Differences Keep Our Society Together] (Hamburg: Edition Koerber, 2018) [Related Links: Deniz Göktürk’s introduction; Kristin Dickinson’s translation of “Empty Archives […]

World Conspiracy Literature and Antisemitism TRANSIT Vol. 13, No. 1 Sebastian Schuller [Related Links: “Introduction” by Andrew Blough and Jonas Teupert] Download PDF Abstract Conspiracy theory is a truly global form: Conspiracy narratives transgress the boundaries between cultures, media formats, and languages with ease, as is illustrated by the example of the US-American qanon-narrative, which […]

Merkel the German “Empress Dowager”? Reactions to the Syrian Refugee Crisis in China and other East Asian Countries TRANSIT vol. 12, no. 2 Qinna Shen Download PDF Abstract Taking a cue from a painting by Jiny Lan, a Chinese artist living in Germany, which captures Merkel’s refugee policy in 2015, the article examines both official […]