BOOK REVIEW: Black German: An Afro-German Life In The Twentieth Century
by Theodor Michael Translated by Eve Rosenhaft TRANSIT vol. 11, no. 2 Download PDF Michael, Theodor. Black German: An Afro-German Life in the Twentieth Century. Translated by Eve Rosenhaft, Liverpool: Liverpool University Press, 2017. 216 pages. Who is a “statesman?” This is the principal question of Theodor Michael’s memoir Deutsch sein und Schwarz dazu. Erinnerung […]
The Indian Threat to England (On the Occasion of a Political Assassination by a Young Hindu) 1909
by Stefan Zweig TRANSIT vol. 11, no. 2 translated by Ashwin J. Manthripragada Download PDF Translator’s Introduction In the winter of 1908, the 27-year-old Stefan Zweig left Vienna for a five-month journey to India, Ceylon, and Burma. The affairs of the Subcontinent followed Zweig back to his European home when, on the first of July, […]
“The Border”
by Kurt Tucholsky / Peter Panter TRANSIT vol. 11, no. 1 Translated by Jon Cho-Polizzi Download PDF Translator’s Introduction This translation came about as part of a collaborative project between Dr. Charlton Payne and myself in the context of Professor Deniz Göktürk’s graduate seminar ‘Framing Migration’ in Spring 2016. The source text of the following […]
“Identification”
by Kurt Tucholsky / Peter Panter TRANSIT vol. 11, no. 1 Translated by Jon Cho-Polizzi Download PDF Translator’s Introduction These translations came about as part of a collaborative project between Dr. Charlton Payne and myself in the context of Professor Deniz Göktürk’s graduate seminar ‘Framing Migration’ in Spring 2016. The source text of the following […]
Europe’s Displacements: Kurt Tucholsky’s Satirical Essays “Identification” and “The Border”
TRANSIT vol. 11, no. 1 Charlton Payne Download PDF Europe (including Germany), Tucholsky’s short satirical pieces remind us, was undergoing momentous changes as a result of the efforts to secure and administer its national borders during and in the immediate aftermath of the First World War. The modern nation-state had been developing techniques for drawing […]
Ungehaltene neue deutsche Literatur: Ein Interview mit Deniz Utlu
TRANSIT vol. 11, no. 1 Daniel Schreiner PDF herunterladen English Translation Einführung Interview mit Deniz Utlu, Autor von Essays, Theaterstücken sowie des Romans Die Ungehaltenen (Graf Verlag, München, 2014), Herausgeber des Kultur- und Gesellschaftmagazins freitext. Das Interview wurde in Berlin, kurz nach dem Erscheinen seines Debüt-Romans von Daniel Schreiner, Universität Bonn, geführt. Das Interview war […]
Unbeholden New German Literature: An Interview with Deniz Utlu
TRANSIT vol. 11, no. 1 Daniel Schreiner Translated by Jon Cho-Polizzi Download PDF German Original Introduction An interview with Deniz Utlu, author of numerous essays and plays, as well as the recent novel, Die Ungehaltenen (Graf Verlag, München, 2014), and editor of the culture and society magazine, freitext. The interview was conducted in Berlin by […]
Who Said Heimat? I’m Only Renting
by Selim Özdoğan TRANSIT vol. 11, no. 1 Introduction and Interview by Kristin Dickinson Translated by Milena Beltrama, Brittany Boyle, Brandon Cummings, Kristen Datta, Hannah Kelley-Watkins, Nathan Korth, Edward Kosta, Ted Ma, James Margard, Sydney McConnell, and Sabrina Walker Download PDF Introduction Throughout the Fall semester 2016, the Department of German at the University of Michigan hosted Selim […]
If I Should Die
by José F.A. Oliver Translated by Jon Cho-Polizzi Download PDF Acknowledgments This particular translation was first presented during a cooperative and interlingual workshop entitled “Loops of Mig:ration” held on the UC Berkeley campus in February 2016. The translator would like to give special thanks to the Goethe-Institut San Francisco and the Berkeley Department of German […]
The Indignant
by Deniz Utlu Translated by Katy Derbyshire Download PDF Translator’s Introduction I wrote this translation for an event at Schöneberg Town Hall, the site of Kennedy’s famous “Ich bin ein Berliner” speech. Deniz Utlu was invited to read and speak as a voice of his generation: a postmigrant youth with no sense of hold, it was […]