Food
by Vina Yun TRANSIT Your Homeland is Our Nightmare Translated by Thomas B. Fuhr and Wojtek Gornicki Download PDF Back to “Privileges” or continue on to “Language” by Margarete Stokowski. “Oh, yeah, yeah,” K-Pop superstar Jay Park croons. “Oh, the wholesome samgyetang, the sweet-and-sour galbi jjim. Haemul pajeon on rainy days, andong jjimdak on those […]
Home
by Mithu Sanyal TRANSIT Your Homeland is Our Nightmare Translated by Didem Uca Download PDF Back to “Insult” or continue on to “Dangerous” by Nadia Shehadeh. Talking about this has become something of a cliché, because surely by now even the last person on earth should know that the question “But where are you really […]
Love
by Sharon Dodua Otoo TRANSIT Your Homeland is Our Nightmare Translated by Adrienne Merritt Download PDF Back to “Trust” or continue on to “Looks” by Hengameh Yaghoobifarah. Love is…about what we do not just what we feel. It’s a verb, not a noun. – bell hooks Before I became a mother, I didn’t have any […]
The Figure of the Exiled Writer in Comparison: Intertextuality in Lion Feuchtwanger’s Exil (1940) and Abbas Khider’s Der falsche Inder (2008)
TRANSIT Vol. 13, No. 1 Franziska Wolf [Related Links: Landon Reitz’s “Meine eigene Geschichte”: Identity Construction Through Reading in Abbas Khider’s Der falsche Inder] Download PDF Abstract Drawing on Genette’s theory of transtextuality, this paper investigates how intertextuality is used in Lion Feuchtwanger’s Exil (1940) and Abbas Khider’s Der falsche Inder (2008) to design the […]
Towards a European Postmigrant Aesthetics: Christian Petzold’s Transit (2018), Phoenix (2014), and Jerichow (2008)
TRANSIT Vol. 13, No. 1 Jennifer Ruth Hosek Download PDF Abstract A contested polity and an imagined community, Europe is confronting a myriad of political, economic, and climatic shifts. Ethnographer Regina Römhild has recently argued that understanding Europe as homogeneous and clearly demarcated inaccurately conjures a truncated White entity quite distinct from that which its […]
“Meine eigene Geschichte”: Identity Construction Through Reading in Abbas Khider’s Der falsche Inder
“Meine eigene Geschichte”: Identity Construction Through Reading in Abbas Khider’s Der falsche Inder TRANSIT Vol. 13, No. 1 Landon Reitz [Related Links: Franziska Wolf’s The Figure of the Exiled Writer in Comparison: Intertextuality in Lion Feuchtwanger’s Exil (1940) and Abbas Khider’s Der falsche Inder (2008)] Download PDF Abstract This article examines issues of authorship, identity, and narrative […]
Fostering Transnational, Multilingual Collaboration: The Berlin-based Artists’ Initiative WeiterSchreiben.jetzt
TRANSIT Vol. 13, No. 1 Friederike Eigler Download PDF Abstract The Berlin-based initiative Weiter Schreiben was founded in 2017 by the writer Annika Reich and responds to the daunting refugee situation in contemporary Europe by encouraging collaboration between established and displaced writers living in Germany. The initiative’s objective is to foster multidirectional networks instead of one-directional […]
Merkel the German “Empress Dowager”? Reactions to the Syrian Refugee Crisis in China and other East Asian Countries
TRANSIT vol. 12, no. 2 Qinna Shen Download PDF Abstract Taking a cue from a painting by Jiny Lan, a Chinese artist living in Germany, which captures Merkel’s refugee policy in 2015, the article examines both official and popular responses to the recent Syrian refugee crisis in China and other East Asian countries. In the […]
Animals in Architecture
by Sabine Scho TRANSIT vol. 12, no. 1 Translated by Bradley A. Schmidt Download PDF Translator’s Introduction Sabine Scho’s work is hard to pin down. The German publisher of Animals in Architecture—Kookbooks—is largely dedicated to contemporary poetry, perhaps leading one to an over-hasty taxonomy. Upon closer inspection, Scho’s work, in particular Animals in Architecture, is […]
Dodos on the Run: Requiem for a Lost Bestiary
by Mikael Vogel TRANSIT vol. 12, no. 1 Translated by Jon Cho-Polizzi Download PDF Translator’s Introduction Is it coincidence or fate that a writer with the last name ‘bird’ would take such interest in his namesake? Perhaps it’s both, but Dodos auf der Flucht. Requiem für ein verlorenes Bestiarium [Dodos on the Run: Requiem for […]