The Figure of the Exiled Writer in Comparison: Intertextuality in Lion Feuchtwanger’s Exil (1940) and Abbas Khider’s Der falsche Inder (2008) / by Franziska Wolf | TRANSIT

The Figure of the Exiled Writer in Comparison: Intertextuality in Lion Feuchtwanger’s Exil (1940) and Abbas Khider’s Der falsche Inder (2008) TRANSIT Vol. 13, No. 1 Franziska Wolf [Related Links: Landon Reitz’s “Meine eigene Geschichte”: Identity Construction Through Reading in … Continue reading

Towards a European Postmigrant Aesthetics: Christian Petzold’s Transit (2018), Phoenix (2014), and Jerichow (2008) / by Jennifer Ruth Hosek | TRANSIT

Towards a European Postmigrant Aesthetics: Christian Petzold’s Transit (2018), Phoenix (2014), and Jerichow (2008) TRANSIT Vol. 13, No. 1 Jennifer Ruth Hosek Download PDF Abstract A contested polity and an imagined community, Europe is confronting a myriad of political, economic, … Continue reading

“Meine eigene Geschichte”: Identity Construction Through Reading in Abbas Khider’s Der falsche Inder / by Landon Reitz | TRANSIT

“Meine eigene Geschichte”: Identity Construction Through Reading in Abbas Khider’s Der falsche Inder TRANSIT Vol. 13, No. 1 Landon Reitz [Related Links: Franziska Wolf’s The Figure of the Exiled Writer in Comparison: Intertextuality in Lion Feuchtwanger’s Exil (1940) and Abbas … Continue reading

Fostering Transnational, Multilingual Collaboration: The Berlin-based Artists’ Initiative WeiterSchreiben.jetzt / by Friederike Eigler | TRANSIT

Fostering Transnational, Multilingual Collaboration: The Berlin-based Artists’ Initiative WeiterSchreiben.jetzt TRANSIT Vol. 13, No. 1 Friederike Eigler Download PDF Abstract The Berlin-based initiative Weiter Schreiben was founded in 2017 by the writer Annika Reich and responds to the daunting refugee situation … Continue reading

Paradigms of Refuge: Reimagining GDR Legacy and International Solidarity in Jenny Erpenbeck’s Gehen, Ging, Gegangen / by Anna Horakova | TRANSIT

Paradigms of Refuge: Reimagining GDR Legacy and International Solidarity in Jenny Erpenbeck’s Gehen, Ging, Gegangen (Go, Went, Gone) TRANSIT vol. 12, no. 2 Anna Horakova Download PDF Abstract This article examines a recent refugee novel, Jenny Erpenbeck’s Gehen, ging, gegangen … Continue reading

Performing Empire: Theater and Colonialism in Caroline Link’s Nirgendwo in Afrika / by Peter Erickson | TRANSIT

Performing Empire: Theater and Colonialism in Nirgendwo in Afrika TRANSIT vol. 12, no. 2 Peter Erickson Download PDF Abstract In Caroline Link’s popular 2001 film Nirgendwo in Afrika, a Jewish family fleeing the Holocaust finds refuge in British-controlled Kenya. Theater … Continue reading

Merkel the German “Empress Dowager”? Reactions to the Syrian Refugee Crisis in China and other East Asian Countries / by Qinna Shen | TRANSIT

Merkel the German “Empress Dowager”? Reactions to the Syrian Refugee Crisis in China and other East Asian Countries TRANSIT vol. 12, no. 2 Qinna Shen Download PDF Abstract Taking a cue from a painting by Jiny Lan, a Chinese artist … Continue reading

Emotionale Landschaften der Migration: Von unsichtbaren Grenzen, Nicht-Ankommen und dem Tod in Stanišićs Herkunft und Varatharajahs Vor der Zunahme der Zeichen / by Joscha Klueppel | TRANSIT

Emotionale Landschaften der Migration: Von unsichtbaren Grenzen, Nicht-Ankommen und dem Tod in Stanišićs Herkunft und Varatharajahs Vor der Zunahme der Zeichen TRANSIT vol. 12, no. 2 Joscha Klueppel Download PDF Abstract Dieser Artikel untersucht die literarische Figuration und Wirkung von … Continue reading

Animals in Architecture / trans. by Bradley A. Schmidt | TRANSIT

Animals in Architecture by Sabine Scho TRANSIT vol. 12, no. 1 Translated by Bradley A. Schmidt Download PDF Translator’s Introduction Sabine Scho’s work is hard to pin down. The German publisher of Animals in Architecture—Kookbooks—is largely dedicated to contemporary poetry, … Continue reading

Dodos on the Run: Requiem for a Lost Bestiary / trans. by Jon Cho-Polizzi | TRANSIT

Dodos on the Run: Requiem for a Lost Bestiary by Mikael Vogel TRANSIT vol. 12, no. 1 Translated by Jon Cho-Polizzi Download PDF Translator’s Introduction Is it coincidence or fate that a writer with the last name ‘bird’ would take … Continue reading