Translations from the Poetic Archives of Migration / by Deniz Göktürk | TRANSIT

Translations from the Poetic Archives of Migration TRANSIT Vol. 13, No. 1 Deniz Göktürk Download PDF In spring 2021, the seminar on Archival Resistance in Modern German Literature evolved as a small but intense research collective entirely online, utilizing Zoom, … Continue reading

Ten Years After Fukushima / Yoko Tawada / translated by Elizabeth Sun | TRANSIT

Ten Years After Fukushima by Yoko Tawada TRANSIT Vol. 13, No. 1 Translated by Elizabeth Sun [Related Links: Deniz Göktürk’s introduction; Elizabeth Sun’s co-translation of Zafer Şenocak’s “The Hour of Assembly”; Elizabeth Sun’s (et al.) collaborative work in a translation … Continue reading

Night Bioscope / Yoko Tawada / translated by Aaron Carpenter and Jon Cho-Polizzi | TRANSIT

“Night Bioscope”[1] by Yoko Tawada TRANSIT Vol. 13, No. 1 Translated by Aaron Carpenter and Jon Cho-Polizzi [Related Links: Aaron Carpenter and Jon Cho-Polizzi’s introduction; Deniz Göktürk’s section introduction; Elizabeth Sun’s translation “Ten Years After Fukushima”] Download PDF A man … Continue reading

Translator Introduction / by Aaron Carpenter and Jon Cho-Polizzi | TRANSIT

Translator Introduction TRANSIT Vol. 13, No. 1 Aaron Carpenter and Jon Cho-Polizzi [Related Links: The translation of Yoko Tawada’s “Night Bioscope” by Aaron Carpenter and Jon Cho-Polizzi; Deniz Göktürk’s section introduction; Elizabeth Sun’s translation “Ten Years After Fukushima”] Download PDF Yoko … Continue reading

Of Women and Polyglots: Yoko Tawada’s “Where Europe Begins” and Rosi Braidotti’s Transnational Feminist Nomadology / by Pascale LaFountain | TRANSIT

Of Women and Polyglots: Yoko Tawada’s “Where Europe Begins” and Rosi Braidotti’s Transnational Feminist Nomadology TRANSIT vol. 10, no. 2 Pascale LaFountain Download PDF Abstract Yoko Tawada’s “Where Europe Begins” explores identity formation and boundary crossings through the depiction of international travel, … Continue reading

In the Postmonolingual Condition: Karin Sander’s Wordsearch and Yoko Tawada’s Wordplay / by Yasemin Yildiz

In the Postmonolingual Condition: Karin Sander’s Wordsearch and Yoko Tawada’s Wordplay Yasemin Yildiz Download PDF Abstract: The last two decades have seen a rapid increase in multilingual cultural productions in many different contexts. Frequently, the multilingual make-up of these literary, … Continue reading

Sonderzeichen Yoko Tawada: Ein Briefwechsel zwischen Susan Bernofsky und Bernard Banoun

Sonderzeichen Yoko Tawada: Ein Briefwechsel zwischen Susan Bernofsky und Bernard Banoun Download PDF Abstract: An exchange of letters, written in German, between Bernard Banoun and Susan Bernofsky, addressing issues relating to translation, and particularly to their translations of the works … Continue reading

A Conversation with Bernard Banoun / Kurt Beals, Erik Born, Robin Ellis, and Deniz Göktürk

A Conversation with Bernard Banoun Kurt Beals, Erik Born, Robin Ellis, and Deniz Göktürk Download PDF Abstract: A conversation with the translator and scholar Bernard Banoun. The following conversation took place in Berkeley on October 29, 2009. Bernard Banoun has … Continue reading

Traveling without Moving: Physical and Linguistic Mobility in Yoko Tawada's Überseezungen / by Christina Kraenzle

Traveling without Moving: Physical and Linguistic Mobility in Yoko Tawada’s Überseezungen Christina Kraenzle Download PDF Abstract: Travel and translation constitute the primary focus of Yoko Tawada’s literary production. Many of Tawada’s German-language works are travel stories that consider the models … Continue reading